Para nosotros los cristianos la lectura regular de la Biblia es de suma importancia, ya que ella es la autoridad fundacional sobre la cual se basa nuestra fe. Finalmente la Biblia da testimonio de Jesús, el Hijo de Dios, a quien confesamos como Señor. Jesús mismo dijo que las Escrituras daban testimonio de él (Juan 5, 39).
Sin embargo, no todas las personas en el mundo pueden tener la Biblia en sus manos para escuchar la Palabra de Dios, comprender su mensaje y recibir el llamado que Cristo nos hace ni pueden escuchar acerca de la Gracia que Él nos ha otorgado por su sacrificio en la cruz. A pesar de los grandes esfuerzos misioneros y de traductores por hacer la Biblia accesible a la mayoría de las personas del planeta, esta sigue sin ser accesible a una gran parte de la población.
La misma Biblia nos enseña que la fe ha venido por el oír (Romanos 10:17) y que si hemos escuchado es porque hemos sido interpelados por La Palabra de Dios. En consecuencia para que la Buena Noticia de Jesucristo pueda ser creída en el mundo entero, es preciso que su Palabra esté accesible en todos los idiomas y para todas las personas, una tarea que aún tiene grandes desafíos.
La accesibilidad de la Palabra de Dios a las personas de todo el mundo también tiene una especial correlación con la Gran Comisión. Cristo nos ha mandado a hacer discípulos en todas las naciones y enseñarles a todas las personas a vivir de acuerdo a sus mandatos (Mateo 28:16- 20).
En este sentido, es preciso que quienes trabajan por llevar el Evangelio a todos los rincones del planeta, hagan una evaluación del estado en el que se encuentra el conocimiento de la Palabra de Dios en el mundo, cuáles son los obstáculos que permanecen y cómo estos pueden ser sorteados por medio del trabajo comunitario de toda la iglesia.
¿Cuál es la necesidad global de la Palabra de Dios en términos de traducciones necesarias por idiomas?
De acuerdo a la organización Progress Bible*, una entidad cristiana no denominacional que realiza investigaciones sobre el estado de la Biblia alrededor del mundo, del total de 7376 idiomas a los que se hace seguimiento a nivel global, se estima que en cerca de unos 1771 idiomas hay una necesidad potencial de traducciones de la Biblia, estos son idiomas sobre los cual es aún no hay suficiente información para determinar el grado de necesidad de traducciones.
Así mismo hay una necesidad manifiesta de traducciones para unos 207 idiomas, estos son idiomas de regiones en las que ya hay iglesias establecidas y los representantes de estas iglesias o quienes representan a la comunidad lingüística han expresado abiertamente la necesidad de traducciones de la Biblia o han afirmado que requieren ayuda con las traducciones de la Escritura.
En 522 idiomas se manifiesta que existen traducciones de la Biblia que son limitadas o que son demasiado antiguas. Esto quiere decir que en estos idiomas hay al menos traducciones parciales de la Biblia o en donde la Escritura ha estado disponible durante los últimos 25 años, pero no se están realizando nuevos trabajos de traducciones para estar al día frente a los cambios del idioma.
Así mismo se estima que en 2799 idiomas hay proyectos en marcha de traducciones de la Biblia, estas son regiones en las que las necesidades de traducción de la Escritura están camino a ser satisfechas.
En unos 765 idiomas ha habido una traducción reciente de la Biblia, esto quiere decir que para las regiones de estos idiomas, durante los últimos 25 años se han hecho nuevas traducciones.
Progress Bible también estima que hay unos 1312 idiomas donde es poco probable hacer traducciones de la Biblia debido a la baja vitalidad de las lenguas. Esto quiere decir que el número de hablantes de dichas lenguas puede ser muy inferior, lo cual hace que el trabajo de traducción sea muy poco viable.
¿Qué tipos de proyectos hay en marcha para hacer accesible la Palabra de Dios en las regiones e idiomas en los que no se cuenta con traducciones de la Biblia?
Los proyectos en marcha pueden involucrar diferentes tipos de actividades dirigidas a hacer accesible la Palabra de Dios a múltiples regiones y no todos estos esfuerzos necesariamente tienen que ver con la traducción. Actualmente estas actividades incluyen la traducción, el desarrollo y conocimiento del lenguaje y la participación en las Escrituras. Así se pueden clasificar las actividades y proyectos en marcha de la siguiente manera:
Idiomas en los que se están realizando traducciones: 1072.
Idiomas en los que se están realizando traducciones y otras actividades: 1532.
Idiomas en los que se están realizando solamente otras actividades diferentes a la traducción: 373.
También hay regiones o idiomas en los que se está utilizando el enfoque de participación adaptada, esto señala que se está utilizando un segundo idioma para acceder a las Escrituras y se tienen proyectos en marcha para acceder a la población, aunque no haya actividades de traducción o acceso en el idioma propio de los hablantes. Para este último caso, el número de idiomas alcanzados es de 2.
¿Dónde ya hay versiones de la Escritura completa?
Si bien la Biblia puede catalogarse como el libro más traducido de la historia humana, actualmente existe una necesidad muy grande de traducciones de la Biblia completa en diversas regiones del mundo. De esta manera se estima que solamente 720 idiomas tienen versiones de la Biblia completa, en 1583 lenguas o idiomas ya se tiene acceso al Nuevo Testamento completo, en 1000 idiomas hay selecciones de la Escritura (esto incluye versos seleccionados, libros completos o incluso el Antiguo Testamento completo) y finalmente en 208 lenguas hay historias de la Biblia, lo cual incluye obras y relatos que han sido recogidos directamente de las Escrituras, pero que no han sido organizados en el sistema de versos y capítulos y libros.
Proyectos en marcha y Escrituras completas en los diversos idiomas
En el siguiente cuadro observamos los casos de los idiomas en los que se tienen proyectos en marcha de traducciones y nuevas ediciones de la Biblia, tanto en aquellas naciones que tienen Escrituras completas como en las que hay solo historias parciales, Nuevos Testamentos o en las que no hay Escrituras:
Sin Escrituras | Historias | Porciones | Nuevo Testamento | Biblia | Total | |
Proyectos en Marcha | 743 | 152 | 578 | 940 | 386 | 2,799 |
En el cuadro siguiente observamos los casos de idiomas para los cuales no hay proyectos en marcha, en los casos de idiomas que no cuentan con Escrituras, en los idiomas en donde solo hay historias, en los que solo hay Nuevos Testamentos completos y en los que ya hay Biblias completas:
Sin Escrituras | Historias | Porciones | Nuevo Testamento | Biblia | Total |
Sin Proyectos en Marcha | 3,122 | 56 | 422 | 643 | 334 | 4,577 |
¿Cuáles son las necesidades de traducciones de la Palabra de Dios en cada continente?
La siguiente gráfica nos muestra los idiomas que no tienen ninguna Escritura, en donde tampoco hay proyectos en marcha de traducciones, pero cuyo número de hablantes muestra suficiente vitalidad como para que las comunidades locales se beneficien de los trabajos de traducción de la Biblia.
La siguiente tabla nos muestra el número de hablantes de los idiomas en los que no hay traducciones de la Biblia ni proyectos en marcha de traducción, por continente, y que se verían beneficiados de los futuros trabajos de traducción cuando estos se emprendan.
África | Américas | Asia | Europa | Pacifico | Total | |
Idiomas | 605 | 122 | 762 | 59 | 404 | 1,952 |
Población | 16,356,970 | 1,586,433 | 125,732,368 | 2,299,614 | 411,425 | 146,386,810 |
Así mismo, en la siguiente tabla se expresan los casos de los idiomas en los que se ha manifestado una necesidad potencial y expresa de la Palabra de Dios por parte de las comunidades locales:
Necesidad potencial | 1,771 |
Necesidad expresada sin Escritura | 181 |
Necesidad restantes de traducción | 1,952 |
¿Cuántas personas pueden tener acceso inmediato a la Palabra de Dios en sus respectivos idiomas? Teniendo en cuenta que existen traducciones completas o parciales disponibles para ellos.
Actualmente más de 5.754 millones de personas hablan idiomas para los cuales hay traducciones completas de la Escritura.
De la misma manera 832 millones de personas hablan idiomas para los cuales ya hay completos Nuevos Testamentos.
316,9 millones de personas hablan idiomas para los cuales existen porciones de la Biblia traducidas
145 millones de personas hablan idiomas para los cuales solo hay disponibles versiones de historias de la Biblia sin organizar ni en versículos ni en capítulos ni en libros.
Más de 219,8 millones de personas en todo el mundo hablan idiomas para los cuales no hay ninguna versión de la Escritura de ninguna forma.
Así mismo, 14 millones de personas hablan idiomas en los que sus comunidades e iglesias han manifestado una necesidad expresa de traducciones de la Biblia.
Por otra parte, Progress Bible estima que más de 6 millones de personas de todo el mundo hablan lenguas o idiomas de baja vitalidad para los cuales es poco probable ver alguna traducción de la Palabra de Dios en el corto plazo.
Actualmente hay proyectos en marcha para realizar traducciones de la Biblia a idiomas que son hablados por 6.298 millones de personas. Esto corresponde a traducciones nuevas para idiomas que ya cuenta con la Escritura, así como para sitios en los que no hay versiones de la Palabra de Dios en el momento.
¿Cuántos proyectos hay en marcha actualmente para hacer accesible la Palabra de Dios a las personas de todo el mundo?
Actualmente hay unos 2799 proyectos de traducción y diversas actividades para hacer accesible la Palabra de Dios bien sea de forma directa o indirecta. De estos, 1072 proyectos corresponden a actividades de traducción, 1352 proyectos corresponden a traducciones y otras actividades en marcha, 373 corresponden a solamente otro tipo de actividades (lo cual implica que no se están haciendo traducciones) y en 2 proyectos se está trabajando para que las personas accedan a la Palabra de Dios por medio del modelo de participación adoptada, es decir utilizando un segundo idioma.
La región del mundo que más proyectos totales tiene, entre traducciones y otras actividades es África, con cerca de 575 actividades y proyectos de traducción. La región en la que más proyectos de sólo traducción es Asia con 451 proyectos en marcha. Y la región en la que menos proyectos se están llevando a cabo es Europa con 36 proyectos de traducción y otras actividades y 55 proyectos de sólo traducción.
¿En qué estado se encuentran las traducciones de la Biblia para los lenguajes de señas en todo el mundo?
Generalmente es un renglón que se suele olvidar, ya que las personas que sufren de discapacidades auditivas y visuales son muchas veces excluidas en múltiples formas de las actividades sociales y oportunidades de acceso al conocimiento de textos y la cultura en general.
Para este segmento se ha hecho un estudio de referencia que tiene en cuenta a 390 lenguajes de señas, de los cuales 149 son lenguajes reconocidos por la Organización Internacional para la Estandarización y 241 son lenguajes que no han sido reconocidos.
De estos 390 lenguajes se observa que en 10 hay acceso a la Escritura de forma limitada o existen versiones antiguas. En 4 lenguajes se ha manifestado una necesidad expresa por parte de las personas, en 74 hay trabajos en progreso para hacer accesible la Escritura, 277 lenguajes se han categorizado como con una potencial necesidad y en 25 lenguas se considera, debido a que hay pocas personas que usan estos lenguajes, que existe poca vitalidad como para llevar a cabo traducciones en el corto plazo.
Así, se tiene que en 58 lenguajes de señas hay Escrituras recientes o antiguas y en 280 hay una necesidad de traducciones.
Conclusiones generales del informe de Progress Bible
En términos generales Progress Bible estima que hay más de 1800 lenguajes para los cuales no hay traducciones de la Biblia en ninguna forma y que más de 219 millones de personas hablan idiomas para los cuales la Escritura no está disponible en ninguna de sus formas.
Estos datos deben servir como un llamado de alerta para que las distintas confesiones cristianas puedan trabajar, ya sea de forma individual o en asociación, para que la Biblia esté disponible a más personas en el mundo.
¿Qué organizaciones están trabajando para hacer accesible la Palabra de Dios en el mundo?
Sociedades Bíblicas Unidas
Actualmente la organización que más se ha destacado a nivel mundial por su trabajo de traducción y de divulgación de la Palabra de Dios es las Sociedades Bíblicas Unidas.
Fundada en el año 1804 en Swindon, Inglaterra, esta organización ha adoptado un enfoque no denominacional y no lucrativo por lo que distintas confesiones cristianas han cooperado en diversas traducciones y versiones de la Biblia que son realizadas por las Sociedades Bíblicas.
Esta sociedad o federación de sociedades nació cuando William Wilberforce, un activista cristiano que trabajaba por la abolición de la esclavitud se unió a otros hombres cristianos de su generación para publicar más versiones de la Biblia en idioma inglés. Posteriormente empezaron a surgir diversas asociaciones bíblicas en diferentes países de Europa, cada una independiente pero trabajando con el mismo objetivo.
Hacia el año 1946, un año después de la Segunda Guerra Mundial, la Sociedad moderna es establecida con representantes de cada sociedad bíblica nacional.13 Sociedades bíblicas nacionales fueron las fundadoras de las Sociedades Bíblicas Unidas. Estas sociedades se unieron bajo la premisa de llevar la Palabra de Dios a todo ser humano “para que en este momento de necesidad, se pueda hacer el mayor esfuerzo en cooperación con otras Sociedades Bíblicas para satisfacer la necesidad y aprovechar la oportunidad de suplir al mundo afligido la Palabra de Vida y Fortaleza”.
Así, un 9 de mayo en Elfinsward, Inglaterra, se dio inicio a esta sociedad que ya cuenta hoy con más de 150 sociedades bíblicas nacionales que han traducido la Biblia a más de 694 idiomas.
El trabajo de las Sociedades Bíblicas Unidas no solo se ha enfocado en la traducción de la Biblia sino que ha involucrado esfuerzos activos de alfabetización para que las personas puedan acceder de manera efectiva y real a la Escritura dondequiera que se encuentren.
El actual presidente de la organización es el reverendo Robert Cunville de la Asociación Evangelística Billy Graham.
Los Gedeones Internacionales
Otra de las organizaciones que se ha destacado de manera especial en la divulgación de la Palabra de Dios en distintos idiomas es los Gedeones Internacionales. Fundada en 1898, como una sociedad de hombres de negocios cristianos, los Gedeones han hecho que la Biblia, y versiones del Nuevo Testamento, sean accesibles a nada menos que 2000 millones de personas y a más de 190 países en todo el mundo.
La Sociedad Bíblica Internacional
También conocida como Biblica, la Sociedad Bíblica Internacional ha estado activa desde hace más de dos siglos. Fue fundada por Henry Rutgers, William Colgate y Thomas Eddy en la ciudad de Nueva York en 1809 como la Sociedad Bíblica de Nueva York.
La sociedad ha experimentado fusiones con diversas asociaciones estadounidenses desde su fundación y en 1988 fue renombrada como la Sociedad Bíblica Internacional. Biblica es conocida por tener los derechos de la Nueva Versión Internacional de la Biblia, la cual ha sido la versión moderna de la Biblia más vendida en el idioma inglés.
El Foro Internacional de Agencias de la Biblia
Como una federación de asociaciones, el Foro Internacional de las Agencias de la Biblia agrupa a más de 25 agencias de la Biblia y otras organizaciones misioneras, las cuales proveen acceso a la Biblia y animan a su uso en todo el mundo.
El foro se rige por principios que animan a entender y expresar la Biblia con los más altos estándares de calidad y publicación y sin ánimo de lucro. Dentro de sus miembros más destacados se encuentran la Sociedad Americana de la Biblia, Open Doors, Deaf Bible Society, que sirve a personas con discapacidad auditiva, y la Alianza Global Wycliffe.
¿Qué puedo hacer para ayudar a que más personas conozcan la Palabra de Dios en todo el mundo?
Como cristianos, hay muchas maneras en las que podemos ayudar para que la Palabra de Dios sea más accesible en todo el mundo. La primera forma y tal vez la más importante es dar un correcto testimonio de la gracia que hemos recibido con fidelidad a los mandatos de la misma Palabra. Igualmente, los esfuerzos misioneros desempeñan un papel sumamente importante en el acceso al conocimiento de la Palabra. En muchas naciones no se ha expresado una necesidad abierta de la Palabra precisamente porque no se conoce el mensaje evangélico. En este sentido, la misión es una labor fundamental en la que toda la iglesia debe estar comprometida de una manera u otra.
Otra forma en la que puedes contribuir es continuar orando para que el Señor estimule esta misma obra que solo se realiza por su gracia soberana.
Finalmente, una forma en la que puedes ayudar también es apoyando materialmente a las asociaciones y sociedades bíblicas. En la mayoría de los países existen asociaciones bíblicas nacionales que forman parte de las Sociedades Bíblicas Unidas o de la Sociedad Bíblica Internacional, así como del Foro Internacional de Agencias de la Biblia. Tu apoyo material con donaciones puede hacer la diferencia en la vida de más personas que cada día pueden ser alcanzadas por la Palabra de Dios.
Acerca de Progress Bible
Progress Bible es una organización cristiana no denominacional que tiene como misión apoyar los trabajos eclesiales para cumplir con la Gran Comisión. La organización busca iluminar los vacíos de información existentes en cuanto al estado global del conocimiento de las Escrituras, de manera que iglesias y sociedades bíblicas puedan tomar acción de una manera informada para hacer accesible la Biblia en distintas regiones del mundo de acuerdo a las necesidades actuales.
Progress Bible busca empoderar las acciones de las organizaciones que se dedican a hacer traducciones de la Biblia y aumentar el compromiso con la Escritura en todo el mundo. Actualmente el trabajo de Progress Bible ha impactado a idiomas y regiones del mundo que cubren un estimado de 2000 millones de personas.
*Como referencia se han tomado los datos de Progress Bible de su informe del mes de octubre de 2021.
Con información de Progress Bible
Apoya a nuestra causa
Espero que este artículo te haya sido útil. Antes de que saltes a la próxima página, quería preguntarte si considerarías apoyar la misión de BITE.
Cada vez hay más voces alrededor de nosotros tratando de dirigir nuestros ojos a lo que el mundo considera valioso e importante. Por más de 10 años, en BITE hemos tratado de informar a nuestros lectores sobre la situación de la iglesia en el mundo, y sobre cómo ha lidiado con casos similares a través de la historia. Todo desde una cosmovisión bíblica. Espero que a través de los años hayas podido usar nuestros videos y artículos para tu propio crecimiento y en tu discipulado de otros.
Lo que tal vez no sabías es que BITE siempre ha sido sin fines de lucro y depende de lectores cómo tú. Si te gustaría seguir consultando los recursos de BITE en los años que vienen, ¿considerarías apoyarnos? ¿Cuánto gastas en un café o en un refresco? Con ese tipo de compromiso mensual, nos ayudarás a seguir sirviendo a ti, y a la iglesia del mundo hispanohablante. ¡Gracias por considerarlo!
En Cristo,
Giovanny Gómez Director de BITE |